「チャット何とか」の知名度は「危険!」を喚起することで末端おばはんにまで
行き届いたものの、あの驚くほどのでたらめっぷりは何の役に立つのか。
面白く遊べるな、とマイダーリンと試して大いに楽しんで
これなら徳用マッチ並みに多くの「ライター」なる連中が書くあほな記事を
一瞬で駆逐できるほど量産できるんじゃないか、
「婚活・おごり・女が悪い」と入れたらいくらでもあほな記事が書けそうだ。
私よりも多く試していたマイダーリン曰く、チャット何とかは翻訳機能が高いそうで
「これで知らない言語の本も読める!かも」と、
知らない言語だったら無茶苦茶翻訳されてもわからないよな、とおばはんは懐疑的。
翻訳機能が高いんだったら、私は裁判の判決文をチャット何とかに翻訳希望。
同じ日本語であっても難解すぎてわかりかねる。これを口語訳出来ないものか。
先日の大分中津・清源善二郎元弁護士と清源法律事務所の判決文をネットで拾い読んで
「失当」の意味が分からなくて調べてしまったよ、、、(涙)
私の感覚ではかなり被告側を強く責める判決文ぽくて私の感覚で口語にすると
「還暦をとっくに過ぎた爺のくせに雇用している娘より若い女性に性関係を
強要して自殺させたというのに、反省もなしで「恋愛関係だった!」
「自殺は本人の出来が悪いせいだ!」のようなことを言い募るとは、一回〇ね!」
みたいな感じだった気がするのだが、この手の判決文を丁寧に書くお手伝いが
チャット何とかにできるんだったら、便利じゃないかな。
「冤罪事件で有名になった父親の威光を笠にやりたい放題しやがって
今でも言い逃れができると思い込んでいる、いい加減にせんか!」ってのを
上手に言い換えてくれるかも。私が使おうかな、チャット何とか。
「失当」なんて言葉を初めて知ってかなり面白い、強い言い回しに思った。
「当を失している」だからね、
要するに60過ぎて雇用関係の若い女性に性行為強要をして自殺させたくせに
被害者と「恋愛関係だった!」と主張することは「まったく当を失している!」と
もっと言ってやれよ、この大分のくそ王様弁護士に。とおばはんは思ったのだった。
この胸糞事件に関しては思うことが山ほどあるのでまたそのうちに。おわり。